Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
think
to
oneself
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
think
to
oneself
: 胸のなかで自分に向かって言う
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 129
think
to
oneself
: 心に思う
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 47
think
to
oneself
: こっそりそう考えている
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 52
think
to
oneself
: ひとりごと
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 79
think
to
oneself
: 胸の内でつぶやく
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 138
think
to
oneself
: 心のなかでつぶやく
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 24
think
to
oneself
: 呟く
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 139
no
doubt
one
think
to
oneself
that
...: 〜に違いないと思う
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 199
think
to
oneself
Yes
, sb’s
the
one: これぞという(人)
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 21
think
to
oneself
that
...: (人の)胸に〜という心配がひらめく
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
)
it
is
sloppy
work
to
start
think
ing
ahead
of
oneself
: 考えが先走れば失敗を犯しやすい
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 22
if
only
one
would
allow
oneself
to
think
in
such
terms
: そういう目で見れば
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 268
allow
oneself
to
think
: 思う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 12
think
about
it
oneself
long
enough
to
answer
: じっくり時間をかけて考え、答える
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 230
be
to
o
ardently
in
...
to
think
oneself
for
instance
that
...: 〜位の哲理では承知する事が出来ない位〜に熱する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 223
it
is
easier
to
think
of
oneself
as
a
failure
: 自分自身を人生の落伍者と考える方が気が楽
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 119
find
oneself
able
to
think
about
sb
without
doing
: (人の)ことを思い出しても〜特に〜しない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 316
fool
oneself
into
think
ing ...: 〜と錯覚する
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 128
do
not
think
it
necessary
to
introduce
oneself
: 今さら名乗るまでもないという態度だ
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 24
permit
oneself
to
think
about
sb: (人の)顔を脳裡に蘇らせる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 308
the
puzzled
child
think
s
to
oneself
: 面くらった少女は、心のなかでつぶやく
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 104
the
puzzled
child
think
s
to
oneself
: キツネにつままれた思いでひとりごと
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 94
ツイート