Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
take
heart
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
take
heart
: 力を得る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 110
take
heart
y
punishment
: 業苦をうけている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
)
take
the
veil
to
bury
a
broken
heart
: 失恋の悲しみを黒服に包む
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 182
take
control
of
one’s
heart
and
refuse
to
let
go
: (人の)心をとらえて放さない
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 160
take
sb’s
future
to
heart
: (人の)将来を気づかう
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 175
take
the
old
geographical
heart
break
cure
: 昔ながらの転地療法で心の傷を癒す
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 97
take
that
lesson
to
heart
: その教訓を心に銘記している
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 279
take
...
to
heart
: 〜に対して心を痛める
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 172
take
the
heart
out
of
sb: 気抜けした気分になる
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 38
take
sb
to
one’s
warm
heart
: (人に)好意を抱く
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 45
take
sb’s
mumbo
jumbo
to
heart
: (人の)子供だましを真に受ける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 131
take
it
to
heart
: 肝に銘じる
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 101
doing
so
is
often
take
n
for
heart
lessness: お前はなんて無慈悲なやつなんだと思う人も多いだろう
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
sb’s
voice
take
on
a
somewhat
spurious
heart
y
note
: (人の)声は作りものの親しげな調子を帯びる
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 21
as
if
eager
to
partake
the
warmth
of
the
heart
h: 煖炉に温まりたいふうをして
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 44
take
root
in
one’s
heart
: 心に〜が芽生える
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 322
have
take
n
all
the
heart
out
of
sb: (人は)魂がぬけてしまった
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 35
ツイート