Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
pics
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

civilian pics: 警察を辞めたあとの写真 エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 47
topics of conversation: 人の話の種 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 6
They covered essentially defensive topics: 総じて質問は防御の立場から寄せられている ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 170
topics have been dealt with: それについて会話が成され べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 283
dwelling on the same topics with the strongest assurances: これまた同じ内容をとくに確信をこめて説明しておく ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 110
talk some more, about less exotic topics: いましばらく、きわどい話題を避けてしゃべる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 37
the main feature of sb’s pics: (人の)写真で、とりわけ目立つ エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 84
start discussing topics in general: 世間話を始める サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 223
informal topics: 軽い話題 カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 207
Sweden topped the medals table at the Winter Olympics: 冬季オリンピックでスウェーデンが最多のメダルを獲得した ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
neutral topics: 差し障りのない話 オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 89
the Winter Olympics: 冬季オリンピック ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
random-seeming conversational topics: 何げない話題 べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 283
have quite a few topics on one’s mind: 話の材料はいっぱいある サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 201
the tropics: 熱帯 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 58
tropics:熱帯 DictJuggler Dictionary
tropics:熱帯地方 DictJuggler Dictionary
ツイート