Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
old
woman
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
嬶
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 194
●Idioms, etc.
old
woman
: ばあさん
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 163
old
woman
: 婆さん
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 125
old
woman
: 老婆
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 321
be
chronologically
a
creditably
old
woman
: 年齢から言えばれっきとした老人である
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 13
joining
the
old
woman
: 年配の女性の隣で
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 42
a
nice
but
strange
old
woman
: 悪い人ではないみたいだが風変わりな老婦人
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 109
the
old
woman
: 年寄りの女
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 305
you’re
being
an
old
woman
: あまりうるさいことをいうな
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 146
prattle
like
an
old
woman
: おばあさんにみたいにつまらない話をする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 528
sound
like
an
old
woman
: まるで婆さんの言いぐさだ
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 135
the
stubborn
old
woman
: 老いて一徹な女
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 111
a
barefoot
woman
perhaps
50
years
old
stepped
out
of
the
crowd
: 50歳くらいの裸足の女性が前に進み出た
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
there
is
something
about
sb’s
body
that
gives
it
a
slight
edge
over
the
old
er
woman
’s: 体つきも母親よりわずかにまさっている
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 63
an
old
er
woman
one’d
lusted
after
: 思春期に性欲を覚えた年上の人
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 11
be
told
off
by
a
mere
woman
: 女にたしなめられる
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 45
an
old
midwoman
full
of
tales
: もの知りの平民のばば
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 21
old
er
woman
: 年上の女
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 150
an
old
er
woman
: 年輩の女性
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 55
『体癖』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者が語る。整体の基礎的な体の見方、「体癖」とは?
ツイート