Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in the works
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in the works: 計画中の クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 410
weekly trips to a community college to attend an advanced writing workshop or dissect a rat in the biology lab: 毎週コミュニティ・カレッジに行っては作文の上級クラスに参加したり生物学実験室でラットを解剖したりした ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
the fireworks are bursting big and bright: まばゆい花火が盛大に打ち上げられている タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 196
the loud crashing of fireworks: 炸裂する花火の轟音 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 185
the mender of the roads works solitary in the dust: この道路人夫がたった一人、土埃の中で働いている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 80
He found work through the federal government’s Works Progress Administration: 大恐慌期の救済策として政府が発足させた公共事業促進局を通じて仕事を見つけることができた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
reach into the works of ... to keep the tip in place: 筒先を〜の内臓に押しこんでいる ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 102
if that’s the way sb’s mind works: そういう頭の構造をしているのなら セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 166
how the mind works: 人の心のはたらき マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 23
the cold works into one’s bones: 寒さが骨に滲みる オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 237
he found work through the federal government’s Works Progress Administration: 政府が発足させた公共事業促進局を通じて仕事を見つけることができた。 ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ツイート