Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
community

Frequent: 世界(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
コミュニティー
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 362

   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 209
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 22
共同体
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 200
群れ
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 89
社会
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
世界
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 211
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 156
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 381
地域
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 117
地域社会
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 41
地元
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 81
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 380

●Idioms, etc.

people were bound together in a true community: 町ぐるみでまだ生きた人のつながりがあった 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 59
members of distinguished diplomatic community: 外交官諸兄 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 447
ツイート