Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
hard work
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

hard work: つらい仕事 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 51
hard work: 根気のいる仕事 アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 42
hard work: 勤勉 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
hard work: 労苦 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 241
after a great deal of hard work: ずいぶん苦心の末 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 9
all the hard work: こんなしんどい仕事 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 110
with much hard work: 艱難辛苦のあげく マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 115
have terrible hard work doing: 〜するのにひどく骨を折る スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 163
be used to very hard work: 働きもの 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 183
be hard work: 一苦労だ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 37
work hard and conscientiously: きちんと業務に励む 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 386
hardworking and dyspeptic sb: 仕事熱心で胃弱な(人) セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 178
work so hard to frighten sb: (人を)怖がらせようとやっきになっている ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 89
work hard: 仕事はよくやる 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 13
work hard and steadily: たゆまず一心に勉強しつづける ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 403
work hard: 骨惜しみせずに働く ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 163
work hard on sth: 〜に真面目に取り組む ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 389
work hard: 身を粉にして働く ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 138
work as hard and as long as one can: 机の前で精根のつづく限り働らく 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 68
work pretty hard: かなり精出して働く ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 411
work hard: 豆々しく働く 志賀直哉著 マクレラン訳 『暗夜行路』(A Dark Night's Passing ) p. 309
work hard to ...: 躍起になって〜する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 417
you are still hard at work I see: 相変わらずご精が出るようですね ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 71
work too hard: 根のつめすぎだ べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 68
work so hard: 根をつめて働く ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 240
work so hard: 丹精する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98
work sb a bit too hard: (人に)すこし勉強を無理強いする ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 81
work really hard: ほんとうのはたらき者 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 331
work hard to ...: 〜に腐心する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 257
work hard: 奔走する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 153
why do I have to work so hard doing?: わざわざ〜するまでもないと思う ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 505
it would be rather hard lines on sb’s work: (人の)作品にとっては、とんだ御難だ ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 44
because one worked so hard to do: (人が)頑張ってくれたおかげで 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 23
be working very hard to do: 極力〜しようとしている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 500
be hard at work on ...: 〜にかかりっきりだ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 56
be hard at work at Bristol: ブリストルで大奮闘だ スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 61
be hard-working: まじめだ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 109
hardly pitch long enough to work up much of a sweat: 汗をかくほど投げ込むわけじゃない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 70
hardworking:勤勉な DictJuggler Dictionary
clever, hardworking and pragmatic: 働き者で賢く現実的な ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
steadfast, hardworking accountant: 実直な会計係 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 57
the hard and tedious work of doing: 〜という困難にしてうんざりする仕事 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 592
work hard on sb: (人に)精力的に接触する ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 23
work hard: ベストをつくす デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 229
have worked too hard and long: 長いあいだ肝胆を砕いてきた マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 73
ツイート