Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
tedious
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うんざりする
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 592
くどくどと
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 101
このうえなく退屈な
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 101
しんどい
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 478
つまらない
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 10

冗々しい
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 29
退屈きわまりない
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 64
面倒な
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 68

●Idioms, etc.

tedious irritating voice: 退屈な、小むつかしい声 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 118
find the constant harping on ... tedious: 〜のことばかりなのにうんざりする 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 22
a superbly tedious sentence: 無味乾燥なセンテンス ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 159
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート