Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
do
not
come
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
do
not
come
: 避けられる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 151
do
not
come
do
wn
again
: それっきり降りてこない
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 61
sb
do
not
come
off
as
irredeemably
jaded
: (人が)いきがいい
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 223
do
not
come
up
much
in
sth: 〜とあまり関連性がない
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 270
do
not
come
under
the
head
of
arithmetic
: 算術のようにはいかないものだ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 287
do
not
come
right
out
and
say
so
: そうとはっきり明言しているわけではない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 327
really
do
not
call
to
you
to
come
do
wn
it
: 奥に何かがありそうで、つい足を向けてみたくなるような雰囲気はかけらほどもない。
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 229
the
twisted
thought
has
not
come
to
sb
of
do
ing: 〜しようなどというもの狂わしさはわきおこらない
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 26
not
hing
could
come
of
do
ing: 〜したところで、どうなるものではない
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 284
deal
do
es
not
come
to
fruition
: 契約が反古になる
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 285
Why
do
our
do
ctors
and
nurses
not
learn
about
the
disease
patterns
on
every
income
level
?: なぜ、医者と看護師は異なる所得レベルの人たちがどんな病気にかかるのかを学ばないのだろう?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
become
a
man
who
do
es
not
exist
: 数に入らなくなる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 466
if
the
EC
do
es
not
become
too
much
of
an
economic
fortress
: ECが市場の閉鎖性を極端に強めるようなことがなければ
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 110
do
not
want
...
to
become
...: 〜になるなどということは、どうみてもありがたくない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
『一生痛みのないカラダをつくる 背骨コンディショニング』 日野秀彦著
背骨コンディションニング」とは「仙腸関節可動理論」、「神経牽引理論」による、上半身と下半身をつなぐ唯一の骨である仙骨の歪みを整え、全身の不調を改善する画期的といえる運動プログラムです。
ツイート