Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
behind sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

behind sth: 〜の前で スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 154
the eyes looking at sb from behind sth: 〜の陰にのぞく瞳 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 282
with the sunlight behind sth: 日裏から見る 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 53
sit behind sth: 〜の前に腰をおろす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 77
be what’s behind sth: (物事の)ポイントになる コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 71
disappear behind sth: 〜のなかにかくれる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 210
be forced to dive hurriedly behind sth: (物の)陰に慌てて隠れるはめになる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 89
fall behind sth: (物の)後塵を拝す ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 72
half hide behind sth: 〜の裏に隠れるようにする ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 178
pull behind sth: 〜の裏手にまわる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 363
retire behind sth: 〜のかげに顔をかくす アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 136
sit behind sth: 〜の内側に引きこもる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head )
sb call one sth behind one’s back: 陰じゃ〜って呼ばれてる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
think sth to be behind one forever: 〜をもう一生やることはないと思う クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 483
throw sth behind one: (物を)肩ごしにほうりなげる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 169
slam sth shut behind sb: ドアを叩きつけるようにうしろ手で閉める スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
leave sth behind: 捨てて行く 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 49
gaze into sth from behind ...: 〜のなかから(物の)なかを窺う 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 54
sth could be left behind without some slur: 〜を放棄しても汚点にならなくてすむ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 131
leave sth behind by accident: うっかり忘れる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 234
ツイート