Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
retire
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ひっ込む
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 109

リタイアする
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 63

引退する
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
引退の身
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 16
遠慮する
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 102
仕事を辞めてやっていく
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 53
寝る
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 362
寝室に引きあげる
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 233
退散する
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 51
退避する
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 29
代を譲る
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 65
停年でやめる
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 203
別室で合議する
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 135
戻る
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 37

●Idioms, etc.

retire to rest: ベッドにはいる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 210
retire to ...: 〜に逃げ帰る マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 158
retire into ...: 〜に閉じこもる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 420
retire from life: 御隠居する 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 38
retire behind sth: 〜のかげに顔をかくす アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 136
retire as head of the family: 隠居する 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 9
retire sb on an infield play: (人を)内野への凡打にしとめる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 441
retire for the night: ベッドにつく アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 102
be time for sb to retire: そろそろ引きぎわだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 209
ツイート