Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
relieved
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
relieved
: ほっとする
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 100
be
relieved
: 安堵する
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 17
be
relieved
: 安堵の胸を撫でおろす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
be
relieved
: 気が楽になる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 210
be
relieved
: 胸を撫でおろす
安部公房著 カーペンター訳 『
密会
』(
Secret Rendezvous
) p. 12
be
relieved
: 内心ほっとする
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 12
be
relieved
to
be
moving
again
: 久しぶりに体を動かすことができてやれやれである
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 29
be
relieved
of
utter
grimness
: 殺風景な感じを免れている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 283
be
relieved
to
hear
that
one’s
voice
sounds
normal
: (人の)声がいつもと変わっていないことをたしかめ、胸を撫でおろす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 199
be
relieved
and
in
high
spirits
: 心も晴れ晴れとした
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 113
would
like
to
be
relieved
of
the
task
of
doing
...: 〜したくはない
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 78
be
relieved
to
know
that
...: 〜と知ったらおおいに胸をなでおろす
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 418
be
relieved
to
do
: 〜して(人は)胸を撫でおろす
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 270
be
relieved
that
...: 〜でほっとする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 171
be
relieved
by
sth: (〜に)安堵する
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 239
profess
oneself
more
relieved
and
encouraged
than
one
really
be
: ことさら誇張して、ほんとにいいことを聞いて、安心した、と言う
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 38
be
at
first
relieved
: とりあえず安心した
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 171
be
greatly
relieved
: 心底ほっとする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 176
relieved
be
yond
words
: 言葉にならないくらいありがたい
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 61
be
soon
relieved
of
a
dollar
bill
: たちまち一ドルまきあげられる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 137
be
so
relieved
that
it
isn’t
sb: (人)でなくてよかった
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 61
be
quite
relieved
: 一段落ついた思いがする
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 33
be
extremely
relieved
: ありがたい
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 121
be
strangely
relieved
: なぜか逆にほっとする
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 167
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート