Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
reduced
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
reduced
: 少なくなる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
feel
all
the
bitterness
of
...
and
be
reduced
to
the
verge
of
tears
: 〜に、ほとんど泣きたいほどの恨みを抱く
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 17
be
reduced
to
the
ambiguity
of
a
shadow
: 自分自身が影みたいに曖昧になる感じが強く襲う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 50
be
reduced
to
ashes
: 焼き捨てられる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 289
she
was
reduced
to
a
meekness
I
found
perplexing
,
even
as
a
young
girl
: とたんに従順になり、幼い私にさえそれは不自然に思えた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
be
reduced
to
a
state
of
nervous
collapse
: すっかり神経がまいってしまう
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 67
be
reduced
to
a
fearful
state
by
...: 〜にすっかりおびえる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 10
be
reduced
to
insignificance
: つまらなくなる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 187
be
reduced
to
nearly
half
it’s
previous
size
: 以前の半分ほどの規模になる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 41
be
reduced
to
virtually
nothing
: 無料同然になる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 99
be
reduced
at
last
to
say
...: とうとうやりこめられ〜はこういう
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 19
be
reduced
at
last
to
say
...: つい根負けしちゃって、〜ってこたえる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 20
be
reduced
to
stunned
silence
by
sb: (ひとに)唖然として二の句がつげない
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 17
be
reduced
to
doing
: 〜するようなことになる
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 98
have
be
en
reduced
in
sb’s
mind
to
a
pain-in-the-neck
: 完全に(人の)やっかいなお荷物のひとつにすぎなくなっている
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 230
be
so
reduced
that
...: 何分にも衰え果てているので
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 125
『孤独のグルメ【新装版】』 久住昌之著 谷口ジロー作画
ツイート