Top▲
× Q  ?  J-E & E-J Translation
stunned
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いまにも気をうしないそうな
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 68
わけがわからない
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 474

ショックを受ける
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 42

粛とした
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 299
衝撃の抜けぬ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 449
身がすくんでしまう
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 341
呆けたような
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 20
立ちすくむ
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 436
茫然たる
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 149
茫然と
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 391
茫然とする
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 155

●Idioms, etc.

feel dazed, stunned: めまいを覚える レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 166
a stunned silence: あっけにとられたような沈黙 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 485
be in a stunned state: 頭がぼうっとしている レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 148
ツイート