Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be determined
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be determined: 〜を以て自らを任じている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 79
be determined: 迷いがない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 153
be determined: 勢いこんでいる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 8
be determined not to be astonished by ...: 〜には滅多なことでは驚かなくなっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 257
be determined to set the blame: 誹謗に挑戦しようと固く心に決めている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 67
be determined to succeed at all costs this time: 何にが何でも今度こそ 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 234
be determined not to submit: 何とかして言わずにいたいと思う 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 71
be determined to pass muster: 断じて後ろへは退けない気持だ セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 70
be determined to do: 〜してやると思う 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 70
be determined to become a clown: 迷わず道化になる道を選ぶ アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 76
be determined to ...: 〜が(人の)肚だ 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 17
be determined to: 身構えている サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 120
be determined not to do: 〜すまいと思う 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 104
be determined to ...: きっぱり〜する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 132
be determined not to do ...: 〜してたまるかと思う ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 50
be determined to ...: 〜する覚悟だ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 199
be determined to proceed: 最後までやり通す覚悟だ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 237
be determined to do: 〜する気になる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 192
be determined to do one’s own way: 自分の決めた道を何がなんでも突き進もうと心に決めている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
be determined to do, even if it means ...: 〜になるのを覚悟のうえで、〜しようとしている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 449
be determined to do: 一生懸命〜しようと努める ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 22
if rights could be determined and the heirs could ever agree: その前に版権の所在を明らかにして、継承者の許可を取らなければならない ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 49
to be determined to set a high moral tone: 品格のあるチーム作りを目指す ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 458
be adamantly determined to do: 〜するといきまく 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 208
be bound and determined one is doing ...: 〜したいし、ぜったいそうしてみせると意気ごんでる クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 248
become determined to do: どうあっても〜せねばという衝動にとらわれる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 340
be absolutely determined to do: 〜するといってきかない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 56
be very clever and determined: とても頭がいいし、思い込んだら決してあとにひかない人だ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 109
be sufficiently determined: 断固たる信念がある ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 143
be more determined than sb: (人)よりも躍起になっている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 453
can be very determined once one’s mind’s made up: 思い切りは頗るいい人間だ 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 64
become more determined: 尻込みしたりすることは絶対にない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 103
be quite determined to do: 何処までも〜しようとする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 20
be irrationally determined to do: 理不尽ながら〜しようと腹をきめる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 311
be in all events determined to learn how the carving came to be made: ともかくその彫刻のできるに至った顛末だけでも探りだそうと思う カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 15
be an operator on a determined scale: 相当やる気のようだ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 298
be painstakingly predetermined: あらかじめ入念にセットされている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 95
ツイート