Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
at
this
rate
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
at
this
rate
: この調子でいったら
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 142
at
this
rate
: この分だと
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 29
at
this
rate
: あの様子じゃ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 125
at
this
rate
: いまに
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 111
at
this
rate
: このままいけば
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 53
at
this
rate
: 案外
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
注文の多い料理店
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 41
be
very
much
dismayed
to
hear
sb
going
on
at
this
rate
: (人が)この調子でとめどもなく話し続けるのを聞いて非常に驚く
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 35
for
at
this
rate
: こんな調子で
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 421
the
Irish
Sea
is
desperate
at
this
time
of
the
year
: この季節は、アイリッシュ海が荒れる
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 416
begin
to
feel
pretty
desperate
at
this
: やりきれない気持ちになってくる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 108
stop
clinging
desperately
to
this
earthly
life
: もっと浮世の執着をすてる
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 62
you
,
highly
educated
,
literate
reader
who
just
read
this
book
,
you
can
do
it
too
: 高度な教育を受け、この本を読み終えたあなたにも、同じことができるはずだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
this
favoures
the
desperate
resolution
sb
have
began
to
make
,
that
...: それを思うと、ようやく(人が)決心しかけていた一か八かの〜も、まんざら拙い考えとばかりは言えない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 107
the
force
generated
by
this
oddity
: この畸型的な構造によってひきおこされる力
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 252
operate
from
this
privileged
high
ground
: 特権を笠に着る
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 26
don’t
pretend
to
penetrate
this
sanctum
: その聖域にふみこもうとは思わない
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 4
penetrate
this
territory
: この地方に拡がる
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 38
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート