Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
X out sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

X out sth: 〜を黒く塗りつぶす 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 38
can axe sth out of the sky: 空を飛ぶ〜に斧を投げて打ち落とせる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 240
be properly anxious about sth in any company: どんな人の前でも堂々と(物事を)気にすることができる オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 20
prepare to walk out the door into a new day, they know exactly where sth be: 朝、出かける段になって〜とあたふた捜しまわることもない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 111
work sth out exactly: きちんと計算し直す メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 248
sth that outpouring of joy and exaltation: 歓喜と高揚に溢れるもの フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 165
get excited about sth: (やれ〜だと)息巻く 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 186
hear some really extraordinary stories about sth: なみなみならぬ(物)について噂をきく ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 83
be in the extreme about sth: 〜などには目もくれない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 150
like to fix up definitely about sth: 〜の話をはっきり決めとかなきゃ駄目だ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 296
straighten sth out next year: 年が明けたらゆっくり整理する フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 134
There was also no sign of sth which was troubling but might be explained by a garage out back.: (ものは)影も形もない。不審に思ったが、裏手に駐車場があると考えれば説明がつく ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 212
there is still something unexplained about sth: 納得しかねるものがある 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 135
ツイート