Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
骨だ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
daunting
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 110
hard
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 548

●Idioms, etc.

もう骨だ: be already ashes 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 83
さながら蓬髪の巨人の骸骨だ: have the appearance of skeletal giants with bushy heads of hair マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 192
武骨といえば武骨だけれど、なかなかすぐれた機能じゃありませんか: crude but effective enough スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 238
どうでもよかったと(人に)信じさせるのは骨だ: be hard to convince sb that she didn’t care ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 64
ちょっくら骨だ: bloody difficult to do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 452
〜するのは骨だ: be difficult to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 170
無駄骨だ: down the drain ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 147
第一、〜そのものが露骨だ: be blatant enough ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 430
やや武骨だが、気のおけない老独身者: a genial if somewhat rough-mannered old bachelor ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 52
〜するのが骨だ: have to do ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 519
ずいぶん露骨だ: sure is naked 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 59
どこの馬の骨だかわからない人だ: be nobody アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 272
返事の〜が本音であることがあまりに露骨だ: reply ⦠with such patent sincerity セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 89
返事の〜が本音であることがあまりに露骨だ: reply ... with such patent sincerity セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 89
〜した。〜するのが骨だった: ... even though one had to do ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 519
ツイート