Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
驚いて
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
amazedly
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

驚いて: in disbelief 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 81
またしても驚いていた: he was struck again トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 232
〜にはいつも驚いてしまう: it never ceases to amaze me that ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 48
驚いて眼をみはる: open one’s eyes wide in appreciation マクベイン著 加島祥造訳 『死にざまを見ろ』(See Them Die ) p. 150
驚いてしまうほどだ: be downright astounding 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 212
驚いて半身を起す: start up into a half-recumbent attitude ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 42
驚いてはいけません: you must be calm 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 258
少なからず驚いて: with considerable surprise クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 330
とんでもない危険に驚いて: be in terrific danger サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 274
驚いてたずねる: ask in disbelief 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 193
驚いて足をとめる: do a double-take トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 200
なにかに驚いているような眼つき: startled eyes ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 124
わざとらしく驚いてみせる: feign incredulity べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 326
わざとらしく驚いてみせ: with mock incredulity べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 45
気分が激してきたことに驚いて: shocked by one’s own outburst デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 107
あまり驚いていない: this haven’t been a thunderbolt トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 261
ツイート