Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
馴染み
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
companion
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 213
●Idioms, etc.
新しい巣と馴染みになることから始める:
proceed
to
make
oneself
acquainted
with
one’s
new
home
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 28
お馴染みのメランコリー:
a
certain
familiar
melancholy
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 270
昔馴染み: one’s
old
companion
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 392
お馴染みの来客: one’s
constant
visitor
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 58
この仕草はもうお馴染みだ:
in
an
expression
sb
have
come
to
recognize
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 28
馴染みのないものに対する不安:
anxiety
in
the
face
of
the
unfamiliar
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 3
お馴染みの枕の投げ合いがはじまる:
have
a
regular
pillow
fight
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 294
幼馴染みである:
go
way
back
クラムリー著 小鷹信光訳 『
酔いどれの誇り
』(
The Wrong Case
) p. 89
〜とは馴染みのない:
have
nothing
to
do
with
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 420
お馴染みサンタクロース:
old
Santa
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 143
お馴染みさん:regular
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 272
馴染みのない:unfamiliar
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 65
馴染みにくい:
be
hard
to
get
used
to
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 3
ツイート