Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
静さ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
quiet
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 43
●Idioms, etc.
装われた平静さ:
artificial
aplomb
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 51
仕事に生きる女性の冷静さ:
woman-on-the-go
composedness
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 205
ようやく(人を)鎮静させる:
help
sb
to
regain
sb’s
composure
有吉佐和子著 タハラ訳 『
恍惚の人
』(
The Twilight Years
) p. 278
冷静さ:
cool
reserve
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 128
さりげない冷静さ:
cool
laid-back
style
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 385
冷静さよりも快楽をもとめる(人の)一部:
a
less
dispassionate
part
of
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 196
恐れを知らぬ冷静さを示す:
reflect
pose
and
fearlessness
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 197
比類のない冷静さと勇気を発揮する: sb’s
coolness
is
great
and
sb’s
courage
is
great
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 20
冷静さや行くべき座を見失わない:
keep
one’s
head
and
place
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 42
平静さを保つ:
hold
on
to
one’s
senses
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 142
うわべの冷静さ:
impassive
mien
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 484
まばゆいまでの冷静さにおいては、すこしも遜色がない:
be
no
less
radiantly
self-possessed
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 199
冷静さを失う:
lose
one’s
nerves
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 439
書物は慎重さと冷静さとをもって読まれなければならない:
books
must
be
read
deliberately
and
reservedly
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 58
ふしぎな冷静さ:
the
secret
calmness
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 322
一糸乱れぬ冷静さで:
be
smug
and
unruffled
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 232
冷静さを失う:tripping
DictJuggler Dictionary
冷静さを欠いている:
be
upset
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート