Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
静さ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
quiet
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 43

●Idioms, etc.

装われた平静さ: artificial aplomb アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 51
仕事に生きる女性の冷静さ: woman-on-the-go composedness トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 205
ようやく(人を)鎮静させる: help sb to regain sb’s composure 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 278
冷静さ: cool reserve 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 128
さりげない冷静さ: cool laid-back style レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 385
冷静さよりも快楽をもとめる(人の)一部: a less dispassionate part of sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
恐れを知らぬ冷静さを示す: reflect pose and fearlessness トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 197
比類のない冷静さと勇気を発揮する: sb’s coolness is great and sb’s courage is great ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 20
冷静さや行くべき座を見失わない: keep one’s head and place セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 42
平静さを保つ: hold on to one’s senses ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 142
うわべの冷静さ: impassive mien クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 484
まばゆいまでの冷静さにおいては、すこしも遜色がない: be no less radiantly self-possessed ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 199
冷静さを失う: lose one’s nerves ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 439
書物は慎重さと冷静さとをもって読まれなければならない: books must be read deliberately and reservedly オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 58
ふしぎな冷静さ: the secret calmness ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 322
一糸乱れぬ冷静さで: be smug and unruffled トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
冷静さを失う:tripping DictJuggler Dictionary
冷静さを欠いている: be upset スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
ツイート