Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
重なって
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
with
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 23
●Idioms, etc.
〜や〜が重なって:
by
a
combination
of
sth
and
sth
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 371
締切りがいくつか重なっていたので:
because
of
various
deadlines
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 6
折り重なって倒れる:
fall
over
each
other
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 244
それが積み重なって、〜になる:
and
in
the
end
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 273
そこへ数人が折り重なって倒れる:
several
more
always
fell
over
sb
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 134
そのうえ中央政府の的外れな政策が重なって:
combined
with
poor
governmental
advice
about
how
to
grow
crops
more
effectively
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
暗い孤独な表情が重なっている:
be
steeped
in
melancholy
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 18
〜となんらイメージが重なってこない:
have
none
of
the
metaphors
of
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 172
あれやこれやと理由が重なって:
for
one
reason
or
another
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 47
(人と)自分の姿が重なって見える:
see
oneself
as
sb
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 63
いろいろ不運な出来事が重なって:
by
a
variety
of
untoward
events
ポオ著 中野好夫訳 『
黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇
』(
Murders in the Rue Morgue and other Stories
) p. 82
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート