Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
誰が
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
who
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 124
●Idioms, etc.
Aにはちっとも似ていない。誰が見てもBそっくりだ:
don’t
look
anything
like
A
,
all
we
can
see
is
B
in
one’s
face
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 513
(場所で)丸腰の土地者たちに銃を向けるような真似を誰が望んでするものか:
have
not
asked
to
be
allowed
to
turn
his
guns
on
the
unarmed
populace
of
...
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 97
誰がなんといおうと:
bar
none
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 48
誰が注意を払うものか:
who
cares
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 325
次は家族の誰が面倒に引き込まれるのかといちいち心配する:
sit
around
and
dread
the
next
kindred
disaster
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 539
〜は誰がみたって〜だ:
it
is
evident
to
anyone
that
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 39
誰が何と言おうと、この感じを拭いさることはできない:
can’t
be
persuaded
not
to
feel
it
any
more
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 185
誰が種を蒔いたわけでもない:
get
there
on
one’s
own
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 107
人間の運命いうものいつ誰がどうなるか:
what
will
happen
to
any
body
in
this
life
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 5
〜のうちの誰が首謀者ということでもなく:
there
is
no
particular
ringleader
in
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 16
誰がボスか:
who
hold
the
power
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 352
誰がやったのやら:
somebody
gave
sb
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 259
誰が頭を下げるべきか:
who
is
the
supplicant
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 352
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート