Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
レジ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
counter
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 570
●Idioms, etc.
レジ:
checkout
stand
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 150
小切手やクレジットカードが通用する:
they
accept
cheques
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 79
(人)名義のクレジットカード口座への請求がある:
a
transaction
is
posted
to
sb’s
account
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 240
銀行発行のクレジットカード:
a
bank
card
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 60
画面にクレジットが現われる:
presentation
credits
begin
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 17
レジ脇:
by
the
cash
register
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 367
(人)名義のクレジットカード:
the
sb
credit
card
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 69
クレジットカードの発行者:
credit
card
issuers
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 200
クレジットカードのツケになる:
be
charged
to
the
credit
card
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 131
キャッシュ・レジスター:cash register
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 108
クレジット・ロールがつづく:
credits
continue
to
roll
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 254
画面にクレジットが出はじめる:
credits
roll
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 254
救急棟のレジデント医:
ER
resident
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 188
あのくそクレジットカード:
the
goddamn
credit
card
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
私は今、ひとまとめにクレジットカードと言いましたが:
Incidentally
,
I’ve
been
talking
about
credit
cards
as
if
they
were
all
the
same
,
but
...
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 181
市場経済に参加するための小口信用(マイクロクレジット):
microcredits
to
get
market
forces
started
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
クレジット・カードの時代:
the
age
of
plastic
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 252
レジリエンス:resilience
DictJuggler Dictionary
レジスタ:resistor
DictJuggler Dictionary
レジスターを叩く:
run
a
cash-register
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 125
必要なのは、平和、学校教育、小口信用(マイクロクレジット)だ:
we
also
know
the
solutions
:
peace
,
schooling
and
microcredits
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
例のクレジットカード:
the
credit
card
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 106
必要なのは、平和、すべての人への基本的な保険医療、小口信用(マイクロクレジット)だ:
we
also
know
the
solutions
:
peace
,
universal
basic
health
care
and
microcredit
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
『マンガでわかる バフェットの投資術』 濱本明総監修 ちゃぼ漫画 ループスプロダクション編集
バフェットの投資術をマンガを通して理解!
ツイート