Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
resident
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜名物の〜
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 193

そこに住んでる人
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 265

レジデント医
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 188

家人
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 209
研修医
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 233
住みこみの
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 279
住民
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 206
正規の
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 147
担当
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 7

●Idioms, etc.

resident agency: 支局 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 67
there are only XX residents: XX名しかいない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 235
all Ma’s ... be still resident in one: 母親ゆずりの〜を全部もちあわせている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 93
ツイート