Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ヒット
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
hit
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 321

●Idioms, etc.

ボルティモア・チョップのシングルヒット: a Baltimore-chop single プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 177
ヒットを一本損させる: rob sb of a base hit プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 88
シングルヒットを打たれたあとはどこにカヴァーにまわるか: where one should go after a basehit プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
ヒット作: one’s big book ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 48
バント・ヒットを決める: bunt for a hit ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 238
あのインチキなヒット: that cheap hit ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 494
インチキなヒット: a cheap hit ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 426
クリーンヒット: a clean hit ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 261
56試合連続してヒットを打つ: hit in 56 straight games ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 73
ヒット六本を許す: give up 6 hits ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 231
ノーヒットだ: go hitless ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 394
二塁後方にふらふらと上がるシングルヒットを放つ: loop a single over second base プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 391
メガヒット:megahit DictJuggler Dictionary
ノーヒットノーラン:no-hitter プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 293
相手にヒットをまだ許していない: be on the way to a no-hitter プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 297
二試合連続ノーヒットノーランという偉業を達成する: pitch two no-hitters in a row プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 379
ポテンヒット:pop-up ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 216
〜のことをうたったヒット曲: the song about ... which have been popular スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 254
シングル・ヒット: a single ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 200
ツイート