Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ふさわしく
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
appropriately
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 23
seemly
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
ふさわしく思われる形: sth
seem
appropriate
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 272
(人に)ふさわしくない:
be
not
becoming
to
sb
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 296
ふさわしくて:befitting
DictJuggler Dictionary
〜にはふさわしくないほど、明るい笑顔を見せる:
look
altogether
too
casual
for
someone
on
...
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 450
ピクニックにふさわしく着飾る:
be
dress
charmingly
for
a
country
outing
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 84
練習にはあまりふさわしくない曲を吹く:
play
the
wrong
compositions
at
practices
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 347
俺はそいつだけにふさわしく生まれついている:
there’s
just
one
thing
I’m
destined
for
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 18
こうした場所にふさわしく〜な(人): sb
you
expect
in
this
sort
of
place
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 326
どれをとっても〜にふさわしくないことばかりだ:
nothing
which
happen
to
sb
fit
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 253
〜にまるでふさわしくない:
just
don’t
fit
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 364
慰めはこの場にふさわしくない:
comfort
isn’t
in
order
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 45
〜にはふさわしくない:
be
quite
uncalled
for
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 61
(〜の)しかたは(人)にはふさわしくない:
be
not
the
way
to
do
sth
to
sb
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 150
〜を形容するのに、〜という言葉はふさわしくない:
be
not
the
word
for
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 30
『体癖』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者が語る。整体の基礎的な体の見方、「体癖」とは?
ツイート