Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ふさわしく
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
appropriately
   
トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 23
seemly
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

ふさわしく思われる形: sth seem appropriate フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 272
(人に)ふさわしくない: be not becoming to sb サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 296
ふさわしくて:befitting DictJuggler Dictionary
〜にはふさわしくないほど、明るい笑顔を見せる: look altogether too casual for someone on ... 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 450
ピクニックにふさわしく着飾る: be dress charmingly for a country outing ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 84
練習にはあまりふさわしくない曲を吹く: play the wrong compositions at practices プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 347
俺はそいつだけにふさわしく生まれついている: there’s just one thing I’m destined for 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 18
こうした場所にふさわしく〜な(人): sb you expect in this sort of place トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 326
どれをとっても〜にふさわしくないことばかりだ: nothing which happen to sb fit ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 253
〜にまるでふさわしくない: just don’t fit スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364
慰めはこの場にふさわしくない: comfort isn’t in order ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 45
〜にはふさわしくない: be quite uncalled for ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 61
(〜の)しかたは(人)にはふさわしくない: be not the way to do sth to sb 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 150
〜を形容するのに、〜という言葉はふさわしくない: be not the word for ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 30
ツイート