Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
にやにや
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
inanely
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 135
odd
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 89

●Idioms, etc.

にやにやしながら叫ぶ: yell, amiably O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 196
〜とにやにやしながら言うばかりである: would simply smile and say ... 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 76
(人が)にやにや笑いをこらえているのに気づく: catch sb’s attempt to suppress a smile バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 357
困ったようににやにやする: big, puzzled grin on one’s face スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 148
横からさう言つたらにやにやされてしまつて: those are the few words I choose as my uninvited contribution 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 149
(人が)四苦八苦しているのを見て(人は)にやにや笑う: grin at sb’s discomfort マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 174
きちがいじみたにやにや笑いをうかべる: be grinning like crazy キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 51
にやにや笑いながらやり返す: retort, grinning ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 132
にやにや笑う:grin 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
にやにやする: lewd grin 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 23
にやにやする: grin widely レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 35
にやにやしている: be grinning 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 316
ずるっこそうなにやにや笑い: have the sly smile プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 130
にやにやする:smile スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 69
(人に)向かってにやにや笑う: smirk at sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 188
にやにや笑う:smirk ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 306
ツイート