Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
suppress

Frequent: こらえる(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おさえる
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 159
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 79
こらえる
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 180
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 69
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 362
しっかりと押さえつける
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 49

奥に押しやる
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 278
押える
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 54
押し殺す
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 13
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 68
我慢する
   
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 29
噛み殺す
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 140
控える
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 258
心して抑える
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 255
抑えつける
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 343
抑える
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 274
湮滅する
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 348

●Idioms, etc.

suppress sb’s secret: (人の)秘密を揉み消す ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 200
suppressing the urge to laugh: 笑いをおさえながら 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 14
suppress the impulse to do: 〜しようとして、辛うじて思い止まる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 68
shaking one’s head, suppressing smile: 楽しそうに首を振りながら フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 49
seem full of the dark intensely suppressed fury: 癇癖の強い感情を押し殺した神経質な昏い表情が滲んでいる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 53
one’s face is momentarily contorted with suppressed laughter: 頬を歪める 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 427
masterfully suppressing a desire to do: そんなけはいはみじんも見せずに マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 154
is not inclined to suppress in public places: 人前でもお構いなしに アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 242
I suppress the thought that ...: 考えたくはないが、ひょっとすると〜 デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 443
catch sb’s attempt to suppress a smile: (人が)にやにや笑いをこらえているのに気づく バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 357
ツイート