Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
widely
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
あまねく
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 354
おおっぴらには
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 248
かなり
†
類
国
連
郎
G
訳
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 42
一般的な
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 43
各方面で
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 16
大方の
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 58
●Idioms, etc.
smile
widely
: にっこりする
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 372
grin
widely
: にやにやする
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 35
grin
widely
: にんまり笑う
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 230
travel
widely
in
order
to
broaden
one’s
mind
: 見聞旅行をする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 213
sth
recognized
as
widely
as
possible
: なるべく広い社会に通じる〜
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 100
not
be
very
widely
known
that
...: 〜ということはそれほどには知られていない
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 11
isn’t
yet
widely
available
in
...: 〜にはあまり出まわっていない
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 491
an
area
of
large
and
widely
separated
farms
: 大農場がまばらにあるだけの土地
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 371
ツイート