Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
grinning
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ほくそ笑みをたやさぬ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 36

●Idioms, etc.

a crude picture of a grinning Christ: 笑いかけているキリストの像が下手くそに彫られてある 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 65
grinning dreamily like ...: 〜のようなうつろな薄笑いを浮かべ クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 10
be grinning like crazy: きちがいじみたにやにや笑いをうかべる キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 51
retort, grinning: にやにや笑いながらやり返す ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 132
grinning negroes beat monotonously upon copper drums: 歯をむきだして笑っているニグロが単調なリズムで銅鼓を叩いている ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 198
be grinning impudently: ふてぶてしく笑っている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 14
whisper into one’ ear by those grinning lips: そのにやり笑いをたたえている脣が(人の)耳に囁く ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 229
be grinning: にやにやしている 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 316
inappropriately grinning: 妙ににやけて ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 397
grinning slyly up at sb: にっこりとして、(人を)流眄に見上げる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 109
ツイート