Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
なされる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
continue
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 374
register
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 455
●Idioms, etc.
良心的になされる:
be
achieved
by
adherence
to
scruple
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 156
仕事はなんでも迅速かつ手際よくなされることをよろこぶ:
admire
a
job
well
and
quickly
done
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 14
(人が)消耗品と見なされる: sb
is
considered
dispensable
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 35
〜よりもさらに高級だと見なされる:
considered
more
exclusive
than
...
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 51
給仕長としてあるまじき態度であるとみなされる:
be
judged
as
unsuitable
behavior
for
a
steward
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 34
小さなじゃじゃ馬と見なされる:
be
regarded
as
quite
the
little
shrew
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 61
まともでないとみなされる:
be
accounted
mad
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 129
始終うなされる:
often
have
nightmares
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 70
目的をもってなされる:
be
done
for
a
purpose
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 230
世間では〜とみなされる:
be
reckoned
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 100
〜と呼びなされる:
be
referred
to
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 22
悪夢にうなされる声:screaming
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 95
〜とみなされる:
be
seen
as
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 39
〜と見なされる:
seem
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 106
みごとに往なされる:
successfully
be
thwarted
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 234
往なされる:
be
thwarted
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 234
『デビュー作を書くための超「小説」教室』 高橋源一郎著
どうやれば新人文学賞に入選するかを選考委員の立場から解説。選考委員とは翻訳者のようなものだという著者の論理は面白い!
ツイート