Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
regarded
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

one’s highly regarded: 名高い 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 321
be regarded in one’s town as an unusually attractive woman: 田舎町には珍しいほどの色っぽい美人だ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 66
sth be disregarded: 〜を蔑ろにする ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 260
be being disregarded: はぶかれている 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 50
be regarded as quite the little shrew: 小さなじゃじゃ馬と見なされる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 61
be regarded as a mixed bag: よくもありわるくもある トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 316
don’t want to be regarded as square or nice or ordinary: ありきたりの真面目な好青年になりたいとは思わない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 206
be differently regarded: これまでとは違うふうに映る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 80
be regarded as adj: 〜と目されている マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 265
for sb,can be regarded only as ...: 〜は(人に)とっては〜としかうつらない 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 130
be regarded as a great benefactor: 中隊の恩人扱いだ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 122
be regarded as ...: 〜で通っている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 89
be not well regarded: 不審を招く ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
well-regarded:高い評価を受けている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
ツイート