Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
どれだけ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
how
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 24
what
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 522
●Idioms, etc.
この後しばらくどれだけ便宜をえたか分からない:
be
able
to
enjoy
all
sorts
of
later
advantages
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 165
どれだけ時代を重ねても:
from
age
to
age
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 127
どれだけ〜してみても:
try
as
sb
might
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 101
どれだけ〜か、ひとにみてもらいたがっているらしい:
as
if
to
call
attention
to
how
...
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 220
(人が)どれだけ心配したって、やりたいことはやる:
can
go
climb
trees
for
all
sb
care
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 122
あなたのために、あたし、どれだけ苦労したか:
after
all
I’ve
done
for
you
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 304
どれだけ時を経ても:
from
hour
to
hour
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 127
どれだけの大物かね:
How
senior
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 41
AAがBBをどれだけ左右するか:
impact
that
AA
can
have
on
BB
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 20
あの雷が落ちるまでにふくれ上がって行くのにどれだけかかるか:
how
long
does
it
take
to
make
and
store
lightning
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 323
(物が)(人に)とってどれだけ大事なものか:
how
much
sth
mean
to
sb
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 276
〜が兵器のためにどれだけの予算を確保したか:
how
much
money
...
set
aside
for
weapons
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 81
どれだけ誘っても:
an
open
invitation
,
but
...
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 248
どれだけ陳情が殺到するか:
the
outcry
there
would
be
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 282
どれだけ〜か見せびらかす:
show
how
adj
sb
is
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 127
どれだけ〜のかわからない:
I
wonder
how
much
...
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 25
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート