Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
さ、
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
but
   
池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 33

●Idioms, etc.

さ、: come on タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 57
(人の)愚かな所業の数々、軽率さ、愚かしい忠誠心、ひたすら他人のことのみ考えての願望の数々: sb’s follies, shortcomings, stupid loyalties and altruistic hopes マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 386
さ、フケようぜ: let’s beat feet スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 350
したたかさ、俗悪さがふんだんにあった: have brashness and vulgarity galore ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 91
もし〜したら、〜できるのさ、と言う: claim if one can do, one can do ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 209
急にキッと緊張に張りつめたかのように見え、あの冷酷さ、狡猾さがありありと見える: be cruelly, craftily, and closely compressed ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 222
さ、どうぞ: come along スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 170
さ、入って入って: enter freely スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 130
グッタリさ、のびてたよベッドで: be flat out on the bed 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 37
さ、おいとましなきゃ: I have to go スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 62
その乱雑さ、汚さには目をつぶる: ignore its untidy near-squalor レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 124
(人の)この無頓着というか、不敵というか、その態度が、(人の)巧妙さ、機敏さを助けて、大いに効果がある: sb’s negligent recklessness of manner comes powerfully in aid of sb’s quickness and skill ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 206
お手のものの芝居でいくのさ、とあっさり問題を片づける: dismiss this problem with all the disdain of the practiced dissembler マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 271
ずるさ、厚顔さ:presumption クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 173
さ、そこだ: that’s the problem 池波正太郎著 フリュー訳 『秋風二人旅』(Master Assassin ) p. 126
調度・設備のすばらしさ、趣味のよさなどで知られた家や建物:showplace DictJuggler Dictionary
むなしさ、愚かしさ:stupidity フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 55
さ、行きなさい: There. Go タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 152
ツイート