Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
これには
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

これには: at this news 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 435
これにはちょっと閉口した様子。だが、さすがにそんな気配は、その陰険な顔つきに、微塵も出しては見せない: do not allow one’s baffled state to express itself in one’s sinister face ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 329
これには(人は)傷つきもしたがびっくりした: which surprised as well as hurt sb ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 196
(これには)さすがにぎくりとなる: startle one rather badly クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 405
これにはがっぽり謝礼が入る: they’d pay sb big-time for this クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 485
これにはわけがあるんです: I can explain カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 287
さすがにこれには、(人も)まんざらではないらしく: receive it as a compliment ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 154
これには魂胆がある。というのは、・・・: the way this deal works is that ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 146
これには手の打ちようがない: there is not a thing sb can do about it ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 238
これにはちょっと異議を感じる: find it rather repulsive 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 175
これには思わずわらってしまう: can not help laughing at this ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 91
これにはもっと何かある: there was more to this デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 162
これには(人も)ちょっぴり腹が立ち: this offends sb a little ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 105
これには〜も意表をつかれた: that surprised sb クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 19
ツイート