Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
これだけは
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
これだけは:
this
is
one
thing
that
...
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 123
これだけはいつもはっきりしているという事柄:
single
abiding
certainty
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 31
長い年月を経た今でも、これだけははっきしている。〜:
even
now
,
all
these
years
later
,
I
remain
certain
that
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 494
これだけは二十五年前と同じだ:
some
things
haven’t
changed
in
twenty-five
years
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 195
これだけははっきりいえます:
this
I
do
know
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 31
これだけは言えるね:
I
will
give
you
this
much
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 15
これだけはどうしようもない:
it
is
something
one
can’t
handle
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 428
これだけはいわせてほしい:
let
me
just
note
that
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 152
これだけははっきりいえます:
this
I
do
know
:
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 31
これだけはお約束します:
I
promise
you
this
much
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 273
これだけはいっておく:
I’ll
tell
you
that
for
nothing
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 382
これだけは言えるよ〜:
I
have
to
say
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 540
これだけは特筆しておかねばならない:
I
will
say
that
for
sb
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 184
これだけはわかっている。〜は紛うかたなき真実だ:
only
know
how
true
it
is
: ...
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 77
これだけは承知してもらう:
want
sb
to
understand
right
off
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 155
ツイート