Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
くすくす
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
giggle
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 39
●Idioms, etc.
くすくす笑いが少し混じる:
be
accompanied
by
a
few
odd
giggles
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 224
皮肉っぽいくすくす笑いを洩らす:
chuckle
at
the
irony
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 254
慰めがわりにくすくす笑いをする:
console
sb
with
one’s
giggles
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 133
いまにも口もとがゆるんでくすくす笑い出しそうになるのをこらえて、いった:
can
not
help
one’s
lips
curling
up
into
a
smile
as
one
begin
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 145
くすくす笑いをする:giggle
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 312
くすくす笑いを洩らす:giggle
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 107
(人の)言葉にいつまでもくすくすと笑う:
giggle
incessantly
through
sb’s
speech
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 76
われながら馬鹿らしいナンセンスのように思われてひとりでくすくす笑う:
can’t
keep
from
giggling
at
the
obvious
silliness
of
my
own
words
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 42
ずっとくすくす、げらげら笑い通しだ:
all
the
time
sb
is
spluttering
and
rumbling
with
laughter
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 64
眼を大きくして、くすくす笑う:
say
with
a
stare
and
a
snigger
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 88
小学生のようなくすくす笑いが込み上げてくる:
make
sb
titter
like
school-children
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 98
くすくす笑われる:
a
shock
of
titters
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 472
二人で意地悪くくすくすと笑う:
giggle
together
uncharitably
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 303
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート