Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
いらない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
avoid
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 68
no
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 296
spare
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 48
●Idioms, etc.
〜さえあればほかになんにもいらない:
all
one
need
is
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 48
〜さえあれば、人はなんにもいらない: ...
is
all
a
man
needs
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 260
〜して、〜するのにそれほど苦労もいらない:
do
not
have
any
trouble
doing
...
in
order
to
do
...
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 101
〜を一目でも見られたら、もう何もいらない:
would
give
anything
to
see
...
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 97
〜と考えるのにたいした理論の飛躍はいらない:
it
takes
no
great
leap
of
reason
to
assume
that
...
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 15
これ以上、もう前置きはいらない:
nothing
beyond
this
introduction
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 195
身がはいらない:
not
with
concentration
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 177
〜は手にはいらない:
there
is
a
dire
shortage
of
...
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 198
なんの説明もいらない:
require
no
elucidation
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 428
目線にはいらない:
escape
the
eye-line
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 350
だれの耳にもはいらない:
nobody
ever
hears
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 321
(人の)言うことなんか耳にはいらない:
can’t
hear
sb
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 372
全然(人の)耳にははいらない:
all
this
is
lost
on
sb
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 128
苦労のいらない:painless
DictJuggler Dictionary
力がはいらない:powerless
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 248
〜として、いささかの考慮にもはいらない:
be
never
taken
into
the
slightest
account
as
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 330
(物)なんかいらない:
don’t
want
sth
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 255
(物)なんていらない:
don’t
want
sth
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 465
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート