Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
muffle
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
くぐもったような
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 304
くぐもる
†
類
国
連
郎
G
訳
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 95
ひそやかな
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 11
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
voice
be
muffle
d: もごもごいう
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 85
the
muffle
d
roar
: にぶい轟音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 321
muffle
d
reports
: 鈍い炸裂音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 223
muffle
d
cry
: 押し殺したような叫び
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 439
muffle
d: ぼんやりとした
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 30
muffle
one’s
voice
: 声をつくる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 295
muffle
one’s
steps
: 足音をしのばせる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 67
a
muffle
d
roar
: にぶい爆発音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 342
a
muffle
d
explosion
: にぶいこもった爆発音
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 63
try
to
muffle
the
sound
of
one’s
steps
: 跫音をしのばせる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 187
the
muffle
d
sound
of
gunfire
: サイレンサーを通した銃声
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 365
sb’s
voice
is
muffle
d: 〜の声がくぐもってひびく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 322
one’s
words
a
bit
muffle
: くぐもった声
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 29
one’s
voice
is
oddly
muffle
d: (人の)声はなんだかへんにくぐもったかんじに聞こえる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 44
muffle
the
noise
sb
make
: (人の)立てる音をすべて飲み込む
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 139
get
a
phone
call
from
a
guy
with
a
muffle
d
voice
: くぐもったような声で電話がかかってくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 333
be
muffle
d
against
the
night
: 夜気にそなえてたくさん着込む
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 55
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート