Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
bags
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
saddlebags
of
fat
that
ride
one’s
back
: 背中についた脂肪のたるみ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 261
the
easiest
bags
: いちばん扱いやすそうな荷物
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 41
pick
up
one’s
bags
: 荷物を手にする
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 93
pick
up
sb’s
bags
: ひったくるように(人の)荷物をもつ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 61
pack
up
one’s
bags
: 家をたたむ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 40
I’ll
carry
your
bags
: わたしがもったげようか
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 94
have
bags
of
...: 〜は抜群だ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 377
handbags
seemingly
capable
of
infinite
expansion
: いくらでも膨らむ手提げ袋
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 265
gaily
colored
plastic
bags
: にぎやかな原色のビニール袋
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 55
hundreds
of
little
bags
of
condoms
: 数百個ものコンドームの袋
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
grab
one’s
bags
: カバンを受け取る
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 301
the
grease-spotted
bags
: 脂じみの浮き出した袋
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 191
mere
skin-bags
stretched
over
bony
frames
,
with
strings
for
muscles
: 筋肉の代わりに骨格に皮袋を、糸をつかってかぶせたみたいだ
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 42
produce
five
plastic
bags
: 五つのビニ・ル袋に仕分けされている
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 147
reclaim
one’s
bags
: 荷物を受け取る
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 218
say
three-bags-full
to
sb: (人に)よしよしとこたえる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 53
pack
their
bags
: めいめいの荷物をまとめる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 92
sb
with
the
two
bags
: バッグを左右にさげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 427
ツイート