Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
縁起
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
superstition
†
類
国
連
郎
G
訳
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 186
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
縁起をかつぐ:
be
affected
by
a
lot
of
things
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 274
縁起のいい:
with
good
associations
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 129
縁起でもない:
that’s
bound
to
be
a
bad
omen
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 26
そんなことは縁起が悪い:
it
would
be
bad
luck
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 138
縁起でもないこの一年のはじまり:
a
bad
omen
for
the
coming
year
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 101
いきなり縁起が悪い:
inauspicious
beginning
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 100
〜するのは縁起が悪いようなものであるが: one
would
have
considered
doing
sth
an
inauspicious
beginning
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 123
おかげで(人は)縁起かつぎになってしまう:
turn
sb
into
a
believer
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 186
縁起の悪いもの:hoodoo
辞遊人辞書
縁起の悪い人:hoodoo
辞遊人辞書
あまり縁起の良くないもの:
not
a
very
lucky
thing
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 7
縁起でもない言い方をする:
sound
ominous
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 108
縁起の悪い:oracular
辞遊人辞書
縁起をかつぐ:superstitious
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 263
ツイート