Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
気をつかう
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
bother
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 76
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
バランスを保つことに異様なほど気をつかう:
keep
that
extraordinary
balance
provident
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 303
(人を)ひとりにしないよう気をつかう:
find
way
to
keep
sb
company
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 23
なにかと気をつかう:
seek
to
show
one’s
concern
for
sb
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 172
町内づきあいに気をつかう:
make
oneself
especially
nice
to
everybody
in
the
district
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 16
着るものや髪型にも少しは気をつかう:
take
a
mild
interest
in
one’s
clothes
and
in
one’s
hair
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 142
造幣局の安全にさほど神経をつかっているとも見えない:
don’t
seem
to
be
minding
the
mint
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 256
〜に関して気をつかう:
take
notice
of
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 205
(人に)こうまで気をつかう:
take
so
much
trouble
about
sb
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 10
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート