Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
庇
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
bill
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 100
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
庭の巨松を庇って、路上へ曲った幹なりに塀がくり抜かれている:
a
portion
of
the
upper
wall
had
been
cut
out
to
accommodate
an
ancient
pine
in
the
garden
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 307
庇護:aegis
辞遊人辞書
庇護:auspice
辞遊人辞書
(人の)庇護の下に:
under
the
care
of
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 136
下品な(人の)振る舞いを庇う:
defend
grossness
of
sb
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 127
庇護を仰ぐ:
enjoy
sb’s
patronage
and
protection
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 73
(人1が)下品な(人2の)振る舞いを「芸術家気質」を楯にいちいち庇う:
sb1
defend
the
grossness
of
sb2
on
grounds
of
the
man’s
“artistic
temperament.”
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 127
ぬくぬくと(人の)庇護の下にある:
live
snugly
under
sb’s
wing
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 6
庇護:mantle
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 150
(人の)自尊心を庇ってくれている:
be
only
shielding
one’s
pride
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 42
庇う:protect
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 336
念のためキャップの庇を額まで眼深にひきさげる:
protectively
wear
the
cap
pulled
low
over
one’s
forehead
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 241
(人の)庇護のもとで:
in
the
slipstream
of
sb
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 182
各種かぶとの眉庇:visor
辞遊人辞書
『スピリチュアルズ 「わたし」の謎 』 橘玲著
あなたは、あなたのスピリチュアルの、操り人形にすぎない。 脳科学や心理学の最新知見を使って解き明かした、この、恐るべき「スピリチュアル理論」が、...
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート