Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
家庭の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
domestic
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 326

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

この小さな家庭の切りまわし: arrangements of the little household ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 178
家庭の事情で: because of one’s background ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 109
家庭のこと: business at home デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 326
成功者にありがちな家庭の不幸: the turmoil so common in the families of the successful 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 74
かつて知らなかった家庭の団欒: unaccustomed domesticity フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 78
(人から)その家庭の状況を聞き出す: extract a wealth of information from sb 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 38
裕福な家庭の娘: from a rich family トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 75
ヴァージニアに住む家庭の主婦: a Tuckahoe homemaker サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 61
あまりいい家庭の出ではない(人): sb of humble roots トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 199
(人から)その家庭の状況を聞き出す: extract a wealth of information from sb about sb’s family 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 38
家庭の多くはローンを借りることができない: families often cannot get a loan ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
家庭の事情: problems at home 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 79
かつて知らなかった家庭の団欒をこころゆくまで味わう: savour the unaccustomed domesticity フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 78
ツイート