Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
イギリス人
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
Brit
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 244
British
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
English
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 21
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
イギリス人みたいなお上品な口調になる:
get
an
English
accent
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 103
見るからにイギリス人の風貌:
a
patently
British
appearance
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 259
イギリス人を父と慕う:
assume
English
fathers
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 209
あのしゃべりまくるイギリス人:
that
blathering
Englishman
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 150
なんでも自画自賛屋のイギリス人どもは、言ってるようだが、〜だとか:
they
say
,
those
boastful
English
,
that
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 225
生来のイギリス人らしさ:Englishness
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 6
少年はどこから見てもイギリス人だ:
be
an
entirely
English
child
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 253
だんだんイギリス人らしくなくなってくる:
be
becoming
less
English
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 209
しなやかな身ごなしのイギリス人:
loose-limed
Englishman
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 179
根をおろしたイギリス人:
moth-eaten
English
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 55
以前からのイギリス人不信をねじふせる:
overcome
one’s
native
mistrust
of
the
English
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 196
イギリス人にしても、いわゆる正統派連中の悲しむべき見方だ:
it
is
too
much
the
way
native
British
orthodoxy
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 98
どこまでもオランダ系イギリス人だ:
be
stubbornly
Anglo-Dutch
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 58
ツイート