Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ほとばしり
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
flood
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 511
impulsive
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 84
upsurge
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 67

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

まるでヒステリーでも起こしたように言葉がほとばしり出る: it all comes out in a almost hysterical rush ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 83
(人は)突然ほとばしりでた電流が身体をつらぬいていくのを感じる: a sudden spurt of electricity course through one’s body スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 230
年若い男の脣から痛烈な嘲笑がほとばしりでる: a bitter laugh of mockery breaks from the lips of younger man ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 222
奥から声がほとばしりでる: burst out スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 115
光と熱、炎がほとばしり出る: feel the rush of light and heat, the flames トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 42
〜からほとばしりでたお湯が、バスタブを満たしていく: water begins to pour from ... into the hot tub タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 43
ほとばしりでる:pour スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
熱気がほとばしり出る: a breath of heat rushes トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
ツイート