Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
watch out
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

watch out: どうかそのおつもりで フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 57
watch out: 危いでしょ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 133
watch out: 気をゆるさない カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 242
watch out: 注意する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 122
watch out for traffic: 車に気をつける フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 18
got a lot to watch out for: 気をつけなきゃならんことだらけだぞ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 212
watch out for ...: 〜にとらわれる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head )
the lamplight struggle out through the fog, and one looks at one’s watch: 霧をとおしてかすかに洩れるランプの光を頼りに(人は)時計に眼をやる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 215
watch sb stride angrily out of the studio: (人が)憤然と出ていくのが目に入る デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 51
like I‘m bummed out that I can’t watch: わたしみたいなカスは、横で見ててもいけないんだ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 67
watch calmly out of the corner of one’s eye: 横目で窺う 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 95
watch the scene out of the corner of one’s eye with a rather interested air: 横目でなりゆきを見まもる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 289
enjoy watching the little drama play itself out: このちょっとした茶番がどういう結末を迎えるか楽しむ デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 130
have got enough to do without having to watch sb: (人に)まで気をつかってるひまはない ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 276
watch ... out of one eye: 目の隅から〜を観察する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 107
tune into ... sb have fallen out of the habit of watching: 長らく見る習慣のなかった〜の番組にチャンネルを合わせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 146
watch your mouth: 生意気言うんじゃないよ レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 99
watch for any news about ...: 〜の動きに注意する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 299
watch sb out of sight: (人の)姿が視界から消えるのを待つ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 248
watch sth out of sight: 〜が見えなくなるまで見送る ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 339
tune into ... you’ve fallen out of the habit of watching: 長らく見る習慣のなかった〜の番組にチャンネルを合わせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 146
watch the effect of ... on the output: 〜が結果にどう影響するかを検証する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 236
watch your mouth: あまり言うな 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 8
watch sb out the door: (人を)戸口まで見送る スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 70
watch sb go without: 見捨てる サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 323
ツイート