Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
uninterest
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
興味がない
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
無関心
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

become completely uninterested in ...: 〜に対する一切の関心を失う バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 36
discuss matters of a wholly uninteresting kind with sb: (人と)糞面白くもない話をする 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 423
be sufficiently uninteresting or distasteful: ちっともおもしろくない、というかいやでたまらない アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 275
a dreary and uninteresting scene: うら寂しい、変化のない駅前の風景 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 52
be mostly uninteresting: どうでもいいようなものばかりだ アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 82
be never uninterested: かならず(人の)興味をそそる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 177
proceed with the somewhat uninteresting recollections of a lifetime: あまり面白くもない懐古談にふける アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 9
uninterested query: 気のない返事 アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 41
the sincerely uninterested: 純粋に興味のないもの トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 257
a singularly uninteresting: まるでつまらない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 59
try to sound uninterested: 無関心を装う ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 122
it has, however, but a bare and uninteresting church: ところが教会はといえば飾り気がなくて見るべき点に乏しい セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 77
uninteresting:面白気のない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 184
ツイート