Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
recollections
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
the
vaguest
recollections
of
...
come
to
mind
: 〜のことは、頭にぼんやりよみがえってくる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 172
conjure
out
of
my
own
recollections
: 僕自身の記憶がつむぎあげる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 190
unearth
contrary
recollections
: こちらに不利な記憶を掘り起こす
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 181
be
deep
in
recollections
: 追憶にふける
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 75
ignite
one’s
recollections
: 記憶を呼びさます
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 265
jot
down
some
recollections
of
sb: ちょっと(人の)思い出話のようなことを書く
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 160
proceed
with
the
somewhat
uninteresting
recollections
of
a
lifetime
: あまり面白くもない懐古談にふける
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 9
transported
recollections
of
...: 〜の夢のような記憶
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 271
reform
the
recollections
of
sb: (人の)記憶をよびおこす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 44
based
on
the
recollections
of
sb: (人の)証言を頼りに
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 50
sift
through
one’s
recollections
: 少し記憶をたどる
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 148
have
vivid
recollections
of
...: 〜のことを鮮明に憶えている
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 398
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート